Andreas Formiconi :: Feed
gennaio 04, 2009
Coltivare le connessioni (I)
English (Traduzione di Ilaria Montagni) È difficile affrontare il nuovo. È difficile comunicare il nuovo. È difficile scrivere per comunicare il nuovo. Chi legge cerca immediatamente di trovare punti di riferimento e questi si trovano nel territorio del vecchio, del preesistente, del familiare. Per affrontare il nuovo tutti devono compiere uno sforzo addizionale: colui che scrive [...]
gennaio 03, 2009
Tutti possono scrivere sul Daily …
Il Daily è a disposizione di tutti. Se qualcuno vuol segnalare qualcosa agli altri, nello spirito che avete visto, lo può fare sul Daily. Costui non ha che da scivermi per email (andreasDOTformiconiATgmailDOTcom) ed io lo inserisco fra coloro che vi possono scrivere.
dicembre 28, 2008
dicembre 27, 2008
Auguri Bulimia Anoressia
English (traduzione di Ilaria Montagni) Auguri. Tirano su il morale gli auguri, fanno festa. Gli auguri di un caro amico fanno sempre piacere. Gli auguri di un amico non più sentito da lungo tempo provocano un moto di gioia. Possono venire le lacrime agli occhi per una gioia simile. Ma tutti gli altri auguri, che dire? Che vogliono [...]
Anoressia Bulimia Auguri
Gli studenti non studiano e basta Oltre ad essere delle matricole sono esseri umani e quindi gioiscono, soffrono e creano anche Voglio segnalare il video di Veggie e il libro Bulimic Blog di ilariabu Auguri
dicembre 21, 2008
Ancora sui social networks
English (translated by Ilaria Montagni) Facebook sì o no? La domanda è stupida ma ricorre quando emerge qualche nuovo fenomeno di massa. “O non ce l’ha fatta proprio lui questa domanda?” diranno molti di voi. Sì, l’ho fatta proprio io la domanda stupida, con l’assignment 5. L’ho fatta per provocare una riflessione più ampia su cosa [...]
dicembre 19, 2008
Compito 7
English (Translated by Ilaria Montagni) Questo è l’ultimo compito (assignment) che propongo agli studenti dei vari corsi di laurea della Facoltà di Medicina, non è l’ultimo per gli studenti di Teorie della Comunicazione. Naturalmente, se qualche studente della Facoltà di Medicina vorrà entrare nel merito anche di qualche considerazione successiva a questo compito, sarà libero [...]
dicembre 13, 2008
What does it mean to be connected …
(Translation in Italian) While the poll on social networks is accumulating data, I invite you to read very, very, carefully this article. It is entitled Seven Habits of Highly Connected People and it explains in a very clear way that to be connected is not merely about staying in front of a computer or poking around [...]
dicembre 10, 2008
dicembre 05, 2008
… assignment 5-bis
(Translation in Italian) In case someone did not follow the comments of the previous post: First we are going to write in this wiki page provided by Ilaria the social networking tools we are using, therefore go to that page and add the tools you are using … Successively, Matteo will send a form to everybody to make [...]
dicembre 04, 2008
Assignment 5
(Translation in Italian) Facebook is invading Italy too. I do not like very much facebook because it is a closed environment. More precisely, I do not like the fact that it is an environment that offers a whole set of web 2.0 functionalities and at the same time it is run by a company. I have [...]
dicembre 01, 2008
CCK08: final project
(Translation in Italian) Hating scholiness and loving learning (to use Clay Burrel’s words), a strong yearning for changing what is related to school and learning, the necessity, perhaps, to discover other ways to take care of learning, the difficulty to share new paths with colleagues in my environment, were all powerful reasons to be irresistibly attracted [...]
novembre 29, 2008
novembre 28, 2008
CCK08: before trying to outline a “final project” …
(Translation in italian, Translation booking) Before trying to outline a “final project” I would like to hear the voices of the students. Yes, because first of all, teachers must learn to hear the voices of their students, before applying methods, before thinking about theories, before outlining strategies. For me, it was not much about incorporating connectivist principles [...]
novembre 23, 2008
CCK08, thank you
(Both the foreground and the background images have been made with Wordle and processed with Gimp) (Translation in Italian) I went to explore the forest and I have found some flowers. Flowers are beautiful and it makes you feel good to find beautiful things. I didn’t pluck them because in my hands they would die. Instead, I [...]
CCK08: assignment 4
(Translation in Italian) In the last assignment we focused on the concept of intellectual property by reading the Bound by Law comics and, on the more technical side, we looked at the pdf file format, with which that comics is distributed online. The collection of contributions in a wiki page is very nice. It is plenty of [...]
novembre 19, 2008
CCK08: a little learning experience
(For students: Translation in Italian) To learn means different things. Generally speaking, actual learning implies a change of the state of mind. It may imply a different mood that allows you to do something unexpected. I learned a lot of things in this course. Among these there is a fancy one, for me. Software coding was [...]
novembre 18, 2008
CCK08: learning lines
(For students: Translation in Italian, please book yourself before beginning the translation) Yesterday in a classroom I was trying to explain the rationale of our courses and it happened to me to sketch some sort of learning lines. The sketches seemed to be of some use. Here you have a somewhat refined versions. In conventional classroom work, activities [...]
novembre 16, 2008
CCK08: assignment 3
(Translation in Italian) Here you have another assignment for students of the Facoltà di Medicina (INF08) and students of Teorie della comunicazione (TCO08). The attribution for the two groups are just an indication, all of you can choose one of the variants or do both of them. Students of Teorie della comunicazione (TCO08) Last monday in classroom we [...]
novembre 15, 2008
Lettera aperta alla Facoltà di Medicina
Uno studente mi ha chiesto di leggere questa lettera. Io condivido completamente le sue riflessioni e quindi la diffondo molto volentieri. LETTERA APERTA ALLA FACOLTÀ DI MEDICINA “Negli atenei si insegna troppo la tecnica e poco l’umanità. Il medico deve imparare a pensare come un malato. Bisogna avere l’umiltà di imparare da chi soffre. Date a [...]
novembre 14, 2008
OPML file and forum
(Translation in Italian) The OPML file with your feeds is updated. I have also put the link in several places in the wiki. One of you asked me where to write news so that every body sees them. You can use the forum we used last year. Actually it is a group blog but the functionalities are [...]
novembre 11, 2008
CCK08: my assignments are optional …
(Translation in Italian Translation booking) Are my assignments mandatory? It depends. There are students that overreact by doing a lot of things. Good. For these students my assignments are optional: do them only if you like to contribute on the subject I’m proposing. Assignments are mandatory for those students who don’t know what to do. In the following, [...]
CCK08: when students become frustrated …
(Translation in Italian Translation booking) Egocentricamente commented on the assigment 2 post that she finds enormously easier excel than google spreadsheet but she acknowledges to get nervous when becoming frustrated. I like this sort of comments because they foster discussion. It depends on what you want to do. It may be that google spreadsheet is not appropriate [...]
novembre 10, 2008
CCK08: assignment 2
(Translation in Italian) Keep a diary of your activities. Go in Google Docs and create a new spreadsheet. Name it with your first and last name. Keep writing there your activities as I have shown in this example. Write there what you have done and the URL related to the activity: posts in your blog, contributions in the wiki, translations [...]
novembre 09, 2008
CCK08: assignment 1
(Translation in Italian) This is the first assignment for students of the Facoltà di Medicina and students of Teorie della comunicazione. The assignments for the two groups are different but, if you like, you can do both of them. Students of Teorie della comunicazione The recent bill (Legge 133) which establishes a substantial reduction to university funding, among [...]
<< Indietro

Ricerca full-text con GoogleCustomEngine
